eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plNieruchomościGrupypl.rec.ogrodyAmerykańska ignorancja - studium przypadku.Re: Amerykańska ignorancja - studium przypadku.
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!newsfeed2.atman.pl!newsfeed.
    atman.pl!goblin2!goblin.stu.neva.ru!feeder1.cambriumusenet.nl!feed.tweaknews.nl
    !209.197.12.242.MISMATCH!nx01.iad01.newshosting.com!69.16.185.113.MISMATCH!peer
    03.iad.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!feed-me.highwinds-media.com
    !nx02.iad01.newshosting.com!newshosting.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-01.ne
    ws.neostrada.pl!unt-spo-a-02.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for
    -mail
    From: Ikselka <i...@g...pl>
    Subject: Re: Amerykańska ignorancja - studium przypadku.
    Newsgroups: pl.rec.ogrody
    User-Agent: 40tude_Dialog/2.0.15.1pl
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    Reply-To: i...@g...pl
    References: <1xx34yg3bth97$.1tux8tkg15pud.dlg@40tude.net>
    <8...@4...net>
    <lm44te$2rb$1@speranza.aioe.org>
    <1dzqv1hz34wmi$.1cp20d6tusbx2.dlg@40tude.net>
    <lm6lh2$2df$1@speranza.aioe.org>
    Date: Thu, 29 May 2014 09:48:41 +0200
    Message-ID: <ypocizxfq3k1$.r1p0vxnamngn.dlg@40tude.net>
    Lines: 30
    Organization: Telekomunikacja Polska
    NNTP-Posting-Host: 95.49.14.160
    X-Trace: 1401349720 unt-rea-a-02.news.neostrada.pl 2143 95.49.14.160:6158
    X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
    X-Received-Bytes: 2364
    X-Received-Body-CRC: 1288418494
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.rec.ogrody:237342
    [ ukryj nagłówki ]

    Dnia Thu, 29 May 2014 08:57:44 +0200, Ajgul napisał(a):

    > Użytkownik "Ikselka" <i...@g...pl> napisał w wiadomości
    > news:1dzqv1hz34wmi$.1cp20d6tusbx2.dlg@40tude.net...
    >> Dnia Wed, 28 May 2014 10:01:57 +0200, Ajgul napisał(a):
    >>
    >>> teges, teges... :) po angielsku "corn" ma znaczenie "ziarno", jak i
    >>> "kukurydza" więc amerykanie NIE wyszli na durni, ale ten, kto tłumaczył,
    >>> czyli NASZ - tak.
    >>
    >> Akurat najczęściej używa się "grain" w znaczeniu "ziarno zboża". Tłumacz
    >> przetłumaczył "corn" jako "kukurydza", bo tak wynika z tendencji
    >> znaczeniowych języka. Oczywiście powinien skonsultować, ale widocznie ze
    >> scenariusza jasno wynikała "kukurydza". Chyba że scenariusz nie był dosć
    >> jasny...
    >
    > Po namyśle przychylam się jednak do tego, że mogli faktycznie myśleć o
    > kukurydzy:) Oni naprawdę "nie mają głowy do detali" :))
    > Przypomniałem sobie bowiem taki stary, idiotyczny serial "Banacek", o
    > detektywie który to niby był Polakiem i opowiadał "stare polskie
    > przysłowia" - jedno z nich zaczynało się tego, że "sowa i bóbr grały w
    > baseball"... Więc, jak najbardziel, mogli wsadzić kukurydzę do Egiptu:)
    >

    No fkącu przeciesz kókórydza ó nih jezd fszendzie, to dlaczego nie f
    egibdzie :-D


    --
    XL "Nie należy mylić prawdy z opinią większości." Jean Cocteau

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1